Polashelii’s Weblog











{mayo 6, 2008}   Diccionario Guarani

 

            seco 

ka’a            yerba mate, planta, hierba

ka’aguy            monte, bosque

ka’aguy            bosque 

ka’aru            tarde 

ka’avo            hierbas, verdura 

ka’ay            mate 

ka’ê            asado

ka’i            mono

ka’u            borracho

ka’ygua            mate, calabaza 

kachiãi            indisciplinado, informal

kái            quemarse 

kaigue            sin ganas 

kaigue            aburrirse 

kakaha            letrina

kakuaa            adulto, crecer 

káma            pecho, busto 

kambuchi            cántaro 

kamby            leche 

kambyrypy’a            cuajado 

kamísa            camisa 

kane’õ            cansancio, cansado

kangue            hueso

kangy            deprimido, lánguido, débil 

kañy            esconderse, perderse 

kapi’i            paja

kapi’y            carpincho

kapilla            ciudad

kapiÿva            carpincho 

karaguata            bromeliáceas 

karai            señor

karai ñe’ê            español

karape            bajo 

karia’y            mozo

karu            comer, comilón 

karugua            ciénaga, estero

karumbe            coche de plaza, tortuga 

kasõ            pantalón 

káso            historia, cuento

katu            sí, pues 

katupyry            inteligente, hábil

káva            avispa

kavaju            caballo

kavara            cabra

kavure’i            pájaro de buena suerte, atractivo

kay’u            tomar mate

ke            dormir, guardarse, entrar 

keha            hotel 

kéra            sueño 

kerana            dormilón 

kesu            queso 

kirirî            callarse 

ko            andar, vivir, estar

ko árape             hoy

ko rei            estar ocioso

ko’ápe            aquí 

ko’árupi            por aquí 

ko’ê            amanecer, la mañana

ko’êmbuéramo            pasado mañana

ko’êro            mañana

ko’êroite            muy pronto de mañana 

ko’êsoro            romper del alba

kóche            coche, automóvil 

kóga            huerto 

kóga            huerta

kóicha            así 

kóina            he aquí, toma 

kokue            chacra

kokuehe            hace unos días

komû            letrina 

kopi            desmalezar, rozar 

kora            corral 

korapy            corral

kororõ            rugir 

kotevê            necesitar

koty            habitación, pieza

kotyo            hacia

kóvante jepe            por lo menos

kove            vivir

koygua            campesino

ku            aquel 

            lengua

ku’asã            cinturón, faja 

ku’e            moverse

ku’i            molido

kua            agujero

kuã            dedo

kuaa            conocer, saber

kuairû            anillo

kuarahy            sol

kuarahy’ã            sombra

kuarahyreike            este

kuarahyresê            oeste 

kuatî            zorrita, ardilla

kuatia            papel

kuatia ñe’ê            libro

kuave’ê            ofrecer

kue, ngue            ex- , fuera de

kuehe            ayer 

kuehe ambue            anteayer 

kuera            sanar

kuerái            estar harto

kuimba’e            hombre, varón

kumanda            poroto

kumby            probar

kuñakarai            señora 

kuñataî            señorita, muchacha

kundaha            investigar

kunu’û            mimos, caricias 

kupépe            detrás de 

kure            cerdo

kuriete            tarde (muy)

kuru            lepra, sarna

kururu            sapo 

kurusu veve            avión 

kutu            herir, clavar

ky            llueve

ky’a            sucio

ky’a’o            limpiar

ky’ÿi            ají

kyha            hamaca

kyhyje            temer

kyju            grillo

kypy’y            hermana menor 

kyra            gordo, grasoso

kyre’ÿ            ganas, deseo

kyrÿi            tierno, frágil

kyse            cuchillo 

kytî            cortar

kyvy            hermano de la mujer 

lája            costumbre, clase, carácter 

lembu            escarabajo

liga            conseguir

mýi            moverse 

ma            ya

ma’ê            mirar, atender, observar

maerãpa            para qué

mainumby            picaflor, colibrí

maiteipa            saludo

malisia            pensar, suponer

mamóguipa            de dónde

Mamóngotyo            hacia dónde

Mamópa            dónde, adónde

mamoyguápa            de dónde

maña            mirar 

mandi            pues, sólo 

mandi’o rapo            raíz de mandioca 

mandi’o             mandioca

mandu’a            acordarse, tener memoria, recordar 

manduvi            maní, cacahuete 

mandyju            algodón

mano            morir

mante            solamente

manterei            continuamente, siempre 

máramo            nunca

marandu            noticia, mensaje

marangatu            santo/a, bendito/a, estimado 

marave            nada

marave ndoikói            no importa

marcha            funcionar 

máva mávapa            quiénes 

máva mba’épa            de quién

Mávapa            quiénes 

mayma(va)            todos 

maymáva            todo

mba’apo            trabajar

mba’e            cosa, algo, propiedad 

mba’e heta            rico, con propiedades

mba’e rovy            verdura

mba’éguipa            por qué 

mba’ehápa            por qué 

mba’éichapa            cómo

mba’embyasy            triste, melancólico

mba’épa            qué

mba’ére(he)pa            por qué

mba’eve            nada 

mba’evete chéve            no importa

mbaraka            guitarra

mbarakaja            gato

mbarete            fuerte

mbayru            coche, recipiente

mbegue            despacio

mberu            mosca

mbichy            tostado

mbo’e            enseñar

mbo’ehao            escuela

mbo’ehára            profesor/a 

mbo’y            regar 

mbochyryry            freír 

mboguataha            el que hace caminar, guía

mboguejy            bajar

mbohapy            tres

mbohe            condimentar

mboheha            condimiento

mbohory            alegrar, encantar

mbohovái            desobedecer, contestar 

mbohupa            huésped

mbohupa            albergar 

mbói            serpiente

mboja’o            compartir

mbojaru            burlarse 

mbojegua            adornar

mbojere             traducir, dar vuelta, trasladar

mbojoja            igualar 

mboka            arma de fuego 

mbokaja            cocotero 

mbokapu            tirar, disparar 

mbopi            murciélago

mbopu            tocar

mborayhu            amor 

mborayhuhápe            cariñosamente

mborevi            tapir

mboriahu            pobre

mbota            golpear 

mbotavy            engañar, atontar 

mboty … ary            cumplir años, cumplir, cerrar 

mbou            enviar

mbovýpa            cuántos

mbovy            pocos 

mbovyetéramo            menos, por lo menos 

mbovyve            gratis, menos

mboy’u             dar de beber

mboyve            antes 

mboyvytimbo            levantar polvo

mbujape            pan

mburika             mula 

mburukuja            árbol de mburacuyá 

mburuvicha            gran jefe

mburuvicha            presidente 

Mburuvicha            Róga casa presidencial 

mbyai            estropear

mbyaku            calentar

mbyaty            reunir 

mbyja            estrella 

mbyky            corto

mbyry’ái            calor (tengo calor) 

mbytépe            entre, entrar, dentro de 
me estar 

me’ê            dar, permitir, otorgar 

memby            hijo/a

memby’anga            ahijado, ahijada

membykuña            hija 

meme(te)            continuamente

ména            marido

menda            bodas, casarse

mendare            casado 

mi             un poco

michî            pequeño

míkro            micro, colectivo

mimbi            brillar

mimby            flauta

mimói            hervido

mirî            pequeño

mitã            muchacho, joven 

mitã Tupã            arete navidad

mitã’i            niño

mitã’i (okambúva)            bebé, lactante

mitãkuña            niña

mo’ã            pensar

moakãrasy            dar dolor de cabeza 

moambue            cambiar

moherã            dudar

mohesakã            explicar, aclarar

moî            poner, meter

moinge            meter

moirû            acompañar 

mokã            secar 

mokambu            amamantar 

mokõi            dos 

mokunu’û            acariciar, mimar 

momaitei            saludar 

momba            acabar 

momba’apo            hacer trabajar

mombáy            despertar

mombe’u            narrar 

mombyry            lejos

mombyrygua            de lejos, forastero 

momorã            admirar

mondýi            asustar 

monda            robar 

mondaha            ladrón

monde            vestir 

mondo            mandar, enviar 

moñe’ê            leer 

moñenoña            criar 

mongaru            alimentar

monguera            curar

mongy’a            ensuciar 

mono’õ            cosechar 

moõpa            dónde

mopane            desilusionar

mopotî            limpiar 

morotî            blanco 

mosaingo            colgar 

muã            luciérnaga 

myakÿ            mojar

myaña            empujar

myasãi            extender, publicar

myatã            estirar

myatyrõ            arreglar, componer

myendy            encender 

a            aquí, lugar

ã            sombra, alma 

a            caer

aguara            zorro

águi            de aquí

águio            de aquí para allá 

aguyje            gracias

ahániri            no

ahoja            frazada

ahy’o            garganta, voz

aichejáranga            ¡pobrecito!, ¡ay!

aipo            aquel 

aipóramo/aipórõ            entonces 

aja            durante

ajaka            cesto 

aje’i(ma)            hace rato 

ajépa?            ¿verdad?

aju            maduro

ajúra            cuello

akã            cabeza 

akãhatã            cabezón, cabeza dura

akãjere            marearse

akãnundu            fiebre

akãraku            enamorado, loco 

akatú (v) ape            derecha (a la)

akãvai            enamorado, loco 

aky            verde, no maduro

akÿ            mojado

Alemaniagua            alemán

alkila            alquilar

ama            lluvia

ama’ÿ            seco, sequía 

amambái            helecho 

ambue            otro 

amo            aquel, aquellos

amo tuguápe            allá en el fondo

amyrÿi            difunto

aña            diablo 

aña retã            infierno

andai            calabaza

añete            verdad

añete (hápe)             verdad (en) 

anga             pobrecito

ánga             alma 

anga, nga            lastimosamente

angata            preocupado

ange            hoy 

ange pyhare            anoche 

angeko(i)            preocupado

angepyhare            anoche 

angerete            hace poco

angu’a             mortero

angue            alma de muerto

ani (-tei/-ti)            ¡no!

ani chéne!            no será, que no sea 

año(nte)            solo

ao            ropa, vestido 

ape            espalda

ápe            aquí 

apere’a            conejo 

apesã [avati]            un manojo [de maíz] 

apo            confección

apu’a            redondo

apyka            asiento, silla 

apysa            oído 

apyte            centro

apytépe            en medio de

ára            día, tiempo

ára haku            calor, alta temperatura 

arahaku            verano 

arai            nube

araka’épa            cuándo

araka’eve            nunca

aramboha            almohada

aramboty            cumpleaños 

aramirõ            almidón

arandu            sabiduría, sabio, listo. 

arapoty            primavera 

ararecha            nacer

araro’y            invierno

arasa            guayaba 

aratiri            relámpago 

aravo            hora

are            tardar 

are porã            buen rato

aréma            desde hace tiempo 

arete            fiesta 

arhel            antipático

ári            sobre

árupi            por aquí

ary            año 

asaje            media mañana, mediodía 

asajepyte            mediodía

asúpe            izquierda

asy            mucho, profundo 

ate’ÿ            pereza, perezoso

atukupe            espalda

aty            reunirse, reunión

ava            hombre 

áva            cabellera 

ava ñe’ê            guaraní, lengua

avakachi            ananás 

avati            maíz 

avati            pororo maíz frito 

avati soka            pisón de mortero 

avei            también

ay            antipático

cháke            cuidado

chara             lana 

che mba’e            mío 

che rendumi            perdón, escúchame

che réra            llamarse

che róga opyta            vivir 

che rógape            casa 

chera’arõ            espérame 

chichã chinche            chipa torta 

chokokue            campesino 

chokora            chocolate 

chyryry            frito

dipara            echar a correr 

e (ha’e/ere/he’i)            decir 

e’a!            ¡oh!

eíra            miel (de caña), azúcar

eirete            miel de abejas 

eiru, eira rúa            abeja 

ete            verdadero

eterei            mucho, muy, demasiado 

falta            faltar

gana            ganar

gua            originario de

gua’u            ficticio, falso 

guahu            aullar

guapy            sentarse 

guarã            para 

guaraniete            guaraní puro 

guaripola            aguardiente, caña 

guasu            grande

guata            caminar, viajar

guata            funcionar

guataha            viaje

gue            apagarse

guéi            buey 

guejy            bajar(se)

gueteri            todavía

gui            de, por

guio, guivo            al lado de, detrás de 

guive            desde (que)

guy, guýpe            debajo

guyra            pájaro

§uahe            llegar 

§uaiguî, §uaimi            anciana

ha            y, que 

ha§ua            para que

ha (aha/reho/oho…)            irse, ir

ha hakykuéri            seguir

ha’ã            jugar a, disparar, tirar, probar 

ha’aresa            nacer

ha’arõ            esperar

ha’ejevy            repetir, volver a realizar

ha’etépe            puntual

ha’evéma            basta

ha’evete, ra’evete            mismo

haguére            por, a causa de

hai            escribir, grabar

hái            ácido

háime(te)            casi 

haimetéma            casi

háke            cuidado 

haku            calor 

hakykuépe            detrás 

hapy            quemar 

hasýpe            por fin 

hasýpe            apenas 

hasa            pasar

hasy            difícil 

hasy            enfermo 

hasy chéve            doler

hatã            duro

havõ            jabón

hayhu            querer, amar

hayviru’i             lloviznar 

he            rico, agradable

he’ê            dulce

he’ise            significa 

he’ÿ            soso 

hecha            ver, notar

hechanga’u            añorar 

hechapyrã            interesante

hechauka            mostrar, hacer ver 

hêe            sí 

heja            dejar 

heka            buscar 

hendu            escuchar, oír, entender 

henói            invitar, llamar

henondépe            delante

henyhê            lleno

hepy            caro

hepyme’ê            pagar

hesãi            sano

hesakã            claro

hesape            alumbrar

hese            por él 

heta ára rire            mucho tiempo

heta, eta            muchos 

hetaitéramo            a lo sumo

hetû            besar

hetû            oler

hi’a            fruta, da 

hi’ã            parece

hi’ãnte chéve            ojalá

hi’ári             encima

hi’ári            además

hi’upy            alimento, comida, comestible

hory            divertido, alegre, feliz 

hovasa            bendecir 

hovy            verde azulado

hovyû            verde oscuro

            negro

hu’u            tos

hu’û            blando

hupi            levantar

hupity            alcanzar

hyepýpe            dentro 

hykue            mojado

hypýi            rociar

ichupe            él, lo, a él 

igústo            gusto

ikatu            posible 

ilaja porã            simpático, de buen carácter

iñepyrûme            principio, comienzo 

ipýpe            dentro 

ipahá(gue)            último 

ipahápe            finalmente

iporã chéve            gustar

iporãma            suficiente, bastante 

iporãmante            bastante 

irû            colega, compañero

irundy            cuatro

ita            piedra 

itakua            cueva

 

mymba            animal doméstico 

ña            señora, doña 

ña’embe            plato

nahániri            no

ñaimo’ã            igual, parecido 

nambi            oreja 

ñana            hierba no medicinal

ñana            letrina 

ñaña            malo 

Ñandejára            Dios, Nuestro Señor 

nandi            descubierto, vacío 

ñandu            araña

ñandu            visitar

ñandu            sentir

ñandu guasu            ñandú 

ñanduti            telaraña, encaje artesanal, paraguayo, ñandutí

ñandy            grasa 

ñangareko            cuidar 

ñani            correr 

ñañu(v)ã            abrazar

ñapy’û            sartén 

ñapytî            atar 

narã            naranja

ñarõ            salvaje, bravo 

ñasaindy            luz de la luna 

ñati’û            mosquito

ñati’û jokoha            mosquitero

nd(a) … véima            ya no … más

ndahasýi            sencillo, fácil, barato

ndaikatúi            imposible 

ndaipóri            no hay 

ndaje            se dice

ndikatúi            no es posible

ndive, ndie, ndi            con 

ñe’ê            hablar, idioma, palabra, lengua

ñe’ême’ê            prometer 

ñe’enga            refrán, proverbio 

ne’îra            todavía

ne’îra gueteri            todavía no

ñeha’ã            esforzarse 

ñehê            derramarse

ñehendyvapo            afeitarse

néi            permitir, consentir 

néike!            ¡vamos!

ñekuave’ê            ofrecerse

ñekytî            cortarse

ñembo’e            rezar 

ñembo’e            aprender 

ñembo’euka            aprender

ñembohory            burlarse

ñemboi            desnudarse

ñemboja            arrimarse 

ñembojaruhápe            en broma

ñemboki            enamorarse 

ñembosako’i            prepararse

ñembosarái            jugar

ñembyahýi            hambre, apetito

ñembyai            estropearse

ñembyasy            sentir, lamentar 

ñembyaty            reunirse

ñemi            esconderse 

ñemiháme            escondido, a escondidas 

ñemitÿ            sembrar 

ñemoî            ponerse 

ñemonde            vestirse

ñemongeta            conversar

ñemu            vender

ñemuha            vendedor, negocio, tienda, negociador

ñemuha ñemi            contrabandista

ñeñandu            sentirse

ñeno            acostarse

ñepyrû            comenzar

nga’u            espero que, ojalá 

ngotyo            dirección, hacia

nohê            sacar

nohê ta’anga            sacar fotos 

ñongatu            guardar 

ñonte            solo 

ñopu            herirse 

ñorairõ            guerra, guerrear, luchar, pelear 

ñoty            sembrar, enterrar, cultivar

nte            sólo 

ñu            campo

ñuã            tapar, abrigar

ñuhã            trampa 

núne            tal vez 

nupã            castigar, pegar

ñurumi            oso hormiguero

ñyrõ            perdonar 

óga            casa 

            hay 

oî porã            está bien

oîma            listo 

oimehápe            donde quiera 

oimeraêva            cualquiera, cualquier

oka            fuera

okápe            fuera 

okára            campo 

okaraygua            campesino, forastero 

okê            puerta

oñemboty            cerrado 

opa rire            después de todo, al final, finalmente

opaite            todos

opáma            acabó 

opárupi            por todas partes

osoro            roto

ovecha            oveja 

ovetã            ventana

pýpe            dentro de

pýra            crudo

pa            todo, totalmente 

pa            acabarse

pa’ã            obstrucción, atasco

pa’ã             depender

pa’i            sacerdote

pa’irã            seminarista, futuro sacerdote

pa’û            intersticio, espacio

paha            final, último

paha            fin 

paje            encanto, magia 

pakova            banana

panambi            mariposa 

pane            mala suerte 

papa            contar

para            agua grande, mar 

paraguái            paraguayo, Paraguay 

Paraguay            Asunción 

páy            despertar 

pe            en, ese 

pe            ancho

            romperse

pe’a            quitar, abrir

pehengue            pedazo, fragmento, parte

péicha            así 

péina ápe            he aquí 

pepo             ala 

pererî            delgado 

peteî            uno

peteîha            primero 

peteînte            único 

petÿ            tabaco

petÿndy            tabacal

péva            ése

peve/meve            hasta 

pi            escampar 

piári            en busca de

pila’i            cansado

pinda            anzuelo 

pindo            palmera 

pióla            cuerda

pira            pez, pescado 

pirãi            piraña 

pirakutu            pescar 

pirapire            dinero

pire            piel, cáscara

pire’o            descascarar 

pirevai            malhumorado

piru            flaco

pita            fumar

po            saltar

po            mano

po guýpe            en poder de

po’a            suerte 

po’i             estrecho, fino 

po’o            arrancar

pochy            enojo, enojarse 

pohýi            pesado, grave 

pohã            remedio

pohãno            curar 

pohãnohára            médico, doctor

pohe            hábil 

poi            soltar 

poko            tocar 

pombéro            espíritu de la noche

porã            bueno, lindo 

porãiterei            excelente

porãmínte            bastante bien

porandu            preguntar 

poravo            escoger 

pore’ÿ            ausente 

poreno            fornicar, hacer el amor 

poriahu            pobre

poroapo            apreciar, valorar 

porombo’e            enseñar

pororo            chisporrotear 

poru            usar

poruka            prestar 

pota            querer, desear

potave            preferir, querer más

potî            limpio

poty            flor 

poyvi            hilo recio de algodón

pu            sonido, música 

pu’ã            levantarse

puka            reírse 

pukavy            sonreír, reír a medias 

puku            largo 

pukukuévo            a lo largo de 

pupu            hervir 

purahéi            canción, cantar 

py            pie

py nandi            descalzo 

py’a            corazón, entraña

py’a mirî            temeroso 

py’a rasy            hambre 

py’aguapy            tranquilizarse

py’aguasu            valiente 

py’akue            hígado, tripas 

py’amirî            cobarde 

py’apy            pena, quebranto, aflicción 

py’arasy            dolor de estómago 

py’aro            odio 

py’ÿi            frecuentemente, a menudo

pya’e            rápidamente, aprisa 

pyahu            nuevo 

pyapy            muñeca 

pyhare            noche

pyhareve            mañana 

pyhy            coger, fornicar 

pyhy            tomar, coger

pypore            huella 

pyrague            espía 

pyrû            aventajar, pisar

pyrû            pisar 

pysã            dedo del pie 

pysyrýi            resbalar 

pyta            talón 

pyta            pararse, detenerse, quedarse 

pytã            rojo

pytagua            forastero 

pytangy            color rosa

pyte            chupar 

pyti’a            pecho

pytû            oscuro 

pytu’u            descansar 

pytumby            anochecer 

pytyvõ            ayudar

pytyvõhára            ayudante 

            futuro

raha            llevar

rambosa            desayunar

ramo            acabar de, recién, cuando, si

rangue            en lugar de

rapykuéri            detrás de

rasa            extremamente

rasê            llorar 

rehe            por 

rei            en vano

reínteko            de balde no más 

rekaka pa’ã            estreñimiento 

rekakahýi            defecar, sentir ganas 

rekávo            en busca de 

reko            tener

remby            sobrar 

rendápe            al lado de, junto a

renondépe            delante de 

resarái            olvidarse de 

rire            después

ro            amargo 

ro’y            frío

ro’ysã            fresco 

roguerohory            felicitación! 

rohory            apreciar

rohory            felicitar 

rojy            bajar 

ropehýi            tener sueño

ropurahéi            cantar 

rovái            enfrente de 

rovia            creer 

ru            traer 

ru’anga            padrino 

rupi            alrededor de, por 

ruru            hinchado

ruruka            hacer traer 

ry            líquido 

ry§uatã            satisfecho, harto 

ry’ai            sudar

ryakuã            oler bien 

rye            diarrea 

rye guasu            embarazada 

ryguasu            gallina 

ryguasu rupi’a            huevo de gallina

sa’i            poco

sa’yju            amarillo

 

saingo            colgado 

 

sambyhy            manejar, conducir 

 

sapatu            zapato 

 

sapukái            gritar 

 

sapy’a py’a            de vez en cuando 

 

sapy’a py’aite            raras veces 

 

sapy’a(itépe)            súbitamente, de repente 

 

sapy’a(mi)            ratito, un momento 

 

saraki            vivaracho

 

sarambi            desorden, desordenado

 

sãso            libre 

 

se            querer 

 

            salir 

 

sevo’i            lombriz 

 

sevói            cebolla

 

so            romperse 

 

so’o            carne

 

soka            palo del mortero

 

soro            romperse 

 

su’u            morder 

 

sunu            tronar 

 

sy            madre 

 

sy’anga            madrina 

 

sÿi            liso, resbaladizo 

 

syry            fluir

 

syva            frente 

 

ta’ýra/ra’y/ita’ýra            hijo

 

ta’anga            imagen, foto

 

ta’ÿi            semilla, brote, esperma

 

taguato            aguilucho

 

taguato resay            aguardiente

 

tahýi            hormiga

 

tahachi            policía, agente

 

tái            picante

 

tãi            diente

 

taita            papá

 

taita guasu            abuelo

 

tajýra/rajy/itajýra            hija

 

tajy            lapacho(árbol)

 

takã            ramo

 

tako            vulva

 

taku            calor

 

takuára            caña

 

takuare’ê            caña dulce

 

takykuégotyo            atrás, hacia atrás

 

takykuépe            atrasado

 

tanimbu            ceniza

 

tapýi            rancho 

 

tape            camino

 

tape guasu            carretera

 

tapehû            carretera asfaltada

 

tapi’a            pene, testículos 

 

tapia            frecuentemente, siempre

 

tapicha            prójimo, gente

 

tapiti            liebre

 

tapo            raíz 

 

tapykue            parte posterior

 

tapykuéri            detrás de

 

tapypi            vulva 

 

tarave            cucaracha

 

tarova            enloquecer

 

tasê            llanto, lloroso

 

taso            gusano 

 

tasy            enfermedad, enfermo, dolor

 

tata            fuego

 

tataindy            vela 

 

tatakua            horno

 

tatapÿi            brasa 

 

tatarendy            llamas 

 

tatatî            humo

 

tatatína            niebla

 

tataypy            cocina, hogar

 

tatî            espina

 

tatu            armadillo

 

táva            pueblo, ciudad 

 

tavy            ignorante, tonto, loco

 

techapyrã            ejemplo

 

teindy            hermano

 

teju            lagarto

 

tekaka            excremento 

 

teko            costumbre, naturaleza, modo

 

tekotevê            importante, necesario

 

tekove            vida, persona

 

tembe            labio

 

tembe’y            orilla, frontera

 

tembi’u            comida 

 

tembiapo            trabajo

 

tembiasakue            historia

 

tembiporu            utensilio, cubierto

 

tembireko            esposa

 

tembo            pene

 

temiarirõ            nieto

 

temimbo’e            alumno

 

tenda            lugar

 

tenda            montado

 

tendy            saliva

 

tendy            luz 

 

tendyva            barba

 

tenonde            delante de 

 

tenondépe            adelante 

 

tenonderã            primero, ante todo, especialmente

 

tepoti            excremento

 

tepy            precio, valor

 

téra            nombre 

 

térã            o

 

téra joa(py)            apellido

 

tere§uahe porãite            bienvenido

 

terere mate            frío

 

tesa            ojo

 

tesãi            salud

 

tesay            lágrima

 

tetã            patria, país 

 

tete            cuerpo

 

tetekue            cadáver

 

tetyma            pierna

 

tevi            culo

 

            tener vergüenza

 

            nariz

 

tie’ÿ            escandaloso 

 

timbo            humo, cigarro

 

togue            hoja

 

topa            encontrar 

 

tory            felicidad

 

tova            cara

 

tovasy            tristeza

 

            pique, nigua

 

tu’ã            cima

 

tugua            fondo

 

tuguái            apéndice, cola

 

tuguy            sangre

 

tuguysê            menstruación 

 

tuicha, tuvicha            grande

 

tuja            viejo 

 

tuju            barro

 

tuku            langosta

 

tumby            asentaderas

 

tupa            cama, lecho

 

tupao            iglesia

 

Tupasÿ            Virgen Maria 

 

tupi’a            huevo

 

túva/itúva            padre

 

tuvicha            jefe

 

tuvy            tío

 

ty            tirar, echar, acumular

 

ty’ai            sudor

 

tyahýi            orinar

 

tyapu            ruido

 

tye            vientre

 

tyeguy            bajo vientre

 

tyke            hermana mayor 

 

tyke’y            hermano mayor

 

tykua            cebar mate

 

tykue(re)            zumo, jugo

 

tyky            gotear 

 

tymba            animal doméstico

 

typei            barrer

 

typycha            escoba 

 

tyre’ÿ            huérfano

 

tyvy – tyvýra            hermano menor 

 

tyvyta            ceja

 

u (ha’u/re’u/ho’u)            comer, beber, alimentarse 

upéi            después, luego 

 

upéicha            así 

 

upéicharamo            si es así, entonces 

 

upépe            allí 

 

upéramo            en aquel tiempo

 

upy            comestible

 

výro            tonto

 

va            mudarse, cambiar

 

vai            malo, feo 

 

váicha chéve            parece

 

vakapi            fútbol 

 

vakapi            piel, cuero

 

vale            valer 

 

vare’a            hambre, tener 

 

ve            más

 

vende            vender

 

vera            relampaguear, brillar

 

veve            volar 

 

vevúi            ligero

 

vo            al, para, en

 

vo            cuando

 

voi            temprano

 

vokói            luego 

 

vosa            bolsa

 

vy            medio 

 

vy’a            alegrarse

 

vy’a            divertirse

 

vy’a            alegrarse

 

vy’a’ÿ            malestar 

 

y            agua

ÿ            sin

 

y’aha            salto de agua

 

y’u (hay’u/rey’u/hoy)            beber agua

 

yúhéi            tener sed

 

yga rupa            puerto

 

ygára            canoa, “barco”

 

yke            lado

 

ykére            al lado de

 

ykua            pozo

 

yma            hace tiempo

 

ynambu            perdiz

 

ybýpe            junto

 

ypa            lago

 

ype            pato

 

ypy            comienzo, origen

 

ypykuéra            antepasados

 

ÿrehe            sin

 

yryvu            cuervo

 

ysyry            río, arroyo

 

yta            nadar, saber nadar

 

yvýpe            abajo

 

yvýrupi            a pie, por tierra

 

yva            fruta

 

yvága            cielo

 

yvate            norte, alto

 

yvoty            flor

 

yvu            manantial

 

yvy            mundo, tierra, suelo, sur

 

yvyku’i            arena

 

yvypóra            hombre, gente

 

yvyra            madera, árbol

 

yvyraty            planta

 

yvytimbo            polvo

 

yvytu            viento, aire

 

yvyty            cerro

mymbakuéra            ganado 

 

 



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

et cetera
A %d blogueros les gusta esto: